
Considering translation options
I’m thinking we should clarify whether they want a polished headline or a social post since they might just be asking for a rewrite. I’ll provide precise translations while offering three options: 1) a more polished headline in English; 2) a punchier title rewritten in Chinese; and 3) a request for summary or context. I’ll include a couple of English headline variants to keep things concise and clear.
 英文翻译:
- Chivu: We must stay strong and keep learning; in football and in life, there’s always a turnaround. The injured players are unlikely to return on Sunday.
需要我做哪种处理?

- 打磨成更像新闻标题的英文版本
- 改写成更有力度的中文标题
- 补充上下文/来源与背景信息
- 译成其他语言
